À R i c h t e r
Baudelaire, L'uomo e il mare
Poesia e cartoncino ("Poissons")
Baudelaire, L'uomo e il mare
Poesia e cartoncino ("Poissons")
(Charles Baudelaire, Fleurs du mal: L'homme et la mer)
![]() |
Poissons. Di Corrado Grandis (cartoncino, 4/2016) |
Homme libre, toujours tu chériras la mer!La mer est ton miroir; tu contemples ton âmeDans le déroulement infini de sa lame,Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.Tu te plais à plonger au sein de ton image;Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeurSe distrait quelquefois de sa propre rumeurAu bruit de cette plainte indomptable et sauvage.Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets:Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes;Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!Et cependant voilà des siècles innombrablesQue vous vous combattez sans pitié ni remords,Tellement vous aimez le carnage et la mort,Ô lutteurs éternels, ô frères implacables!
ITA: ⤵
Uomo libero, tu amerai sempre il mare! Il mare è il tuo specchio; contempli la tua anima Nello svolgersi infinito della sua onda, E il tuo spirito non è un abisso meno amaro. Ti piace tuffarti nel seno della tua immagine; L’accarezzi con gli occhi e con le braccia e il tuo cuore Si distrae a volte dal suo battito Al rumore di questa distesa indomita e selvaggia. Siete entrambi tenebrosi e discreti: Uomo, nulla ha mai sondato il fondo dei tuoi abissi, O mare, nulla conosce le tue intime ricchezze Tanto siete gelosi di conservare i vostri segreti! E tuttavia ecco che da innumerevoli secoli Vi combattete senza pietà né rimorsi, Talmente amate la carneficina e la morte, O eterni rivali, o fratelli implacabili!
↪ Roger Désormière: Debussy. La Mer (1950)